Магомед Алиев: «Я точно знаю настроение аварского зрителя» | «Дагестан»

Магомед Алиев: «Я точно знаю настроение аварского зрителя»

Дата публикации: 14.02.2026

Наида Хаспулатова

Между гор — тропинка к Богу Литература

* * *… мебель отца пахнет пылью, чужой болью. Я эту боль выльюназемь на травополье, пусть прорастёт горьким...

36 минут назад

Семья — основа единства: в школах Республики Дагестан... Образование

В рамках Года единства народов России продолжается масштабная просветительская работа. Лектор...

1 день назад

Дагестан идёт в ногу со временем Дастархан

Республика Дагестан – стратегический партнёр MITT 2026 13 марта 2026 года в Москве завершила работу 32-я...

1 день назад

Замок броуди Новости

Памяти друга В этом году не стало моего вечно молодого Заура. Стоит ли рассказывать, как мы стали...

3 дня назад

Необычное белое здание в приморской части Махачкалы знает любой дагестанец. Известный архитектор Геннадий Мовчан, которому предложили построить здание театра, в составе научных экспедиций объездил много аулов нашей республики. Часть исследования вылилась в написанную спустя годы монографию «Старый аварский дом в горах Дагестана» (подробнее об этом журнал писал в 2024 г. в № 187).

Геннадий Яковлевич спроектировал модернистское здание, своими очертаниями напоминающее горскую саклю, которое прекрасно вписалось в приморский пейзаж. Белое здание украшали тяжёлые резные дубовые двери, традиционные для дагестанских домов, фойе и часть внутренних помещений театра украсили колоритные мозаичные фрески. И здание получилось действительно очень самобытным — оно явно горское, но при этом воздушное, летящее.

История Аварского театра началась с кружка художественной самодеятельности при Хунзахском военном гарнизоне. По инициативе поэта Гамзата Цадасы в 1935 году творческое объединение официально стало государственным театром. Пьесы Цадаса были поставлены на сцене нового театра, и они до сих в его репертуаре.

В театральном техникуме в Буйнакске училась группа юношей, ставших первыми профессиональными актёрами театра, в котором со сцены звучала аварская речь. Абдурахман Магаев стал первым директором. После него театр возглавил выпускник ГИТИСа Пётр Шияновский.

В 1943 году театр перевели в Буйнакск. В него пришли новые одаренные молодые артисты, получившие со временем звание народных артистов РСФСР — М. Абдулхаликов и П. Хизроева, заслуженный артист РСФСР Б. Инусилов и другие. В репертуаре военного времени были поэтические памфлеты и фельетоны Гамзата Цадасы, его «Базалай» — первая дагестанская пьеса о войне, басни, стихи молодого Расула Гамзатова и других аварских авторов.

Зимой 1944 года Аварскому театру было присвоено имя Гамзата Цадасы.

В Махачкалу театр переехал только в 1968 году. Уже в первые десятилетия на новой сцене было осуществлено много ярких постановок и масштабных спектаклей. Театр и его сотрудники неоднократно получали республиканские награды, заняли 3-е место во Всероссийском социалистическом соревновании среди театров. И главное — театр обожали его зрители! Почти всегда были аншлаги, на премьеры билеты доставали по блату, чем, конечно, возмущались советские люди.

После развала СССР казалось, что интерес к театру никогда не вернется: наступили трудные времена, и дагестанцам было не до спектаклей. Да и сами театры лишились финансирования. Но были трудности и другого рода: со сменой идеологии пьесы стремительно устаревали, поиск новых авторов практически остановился — в театрах просто не знали, что ставить и в каком ключе. У национальных театров была (и отчасти остаётся) своя специфическая проблема — всё меньше представителей дагестанских народов знают родной язык. Сначала на нём перестали говорить городские дети, сейчас даже в мононациональных аулах дети всё чаще говорят между собой на русском языке — языке телевидения, кино, Интернета, соцсетей и т. д.

И всё же повод для оптимизма есть: опять стали заполняться залы театров!

В последнее время премьеры Аварского театра на слуху у широкой общественности, особенно такие эпичные исторические трагедии, как «Саба Меседо» и «Камалил Башир», премьера которого состоялась в апреле этого года. Обе пьесы народного поэта РД Абасил Магомеда основаны на старинных аварских легендах. В театре аншлаги не только на премьерах, но и почти на всех спектаклях.

В основу «Камалил Башира» легла легенда о прекрасном юноше, в которого влюблялись все женщины, но это поклонение красоте и молодости принесло скромному музыканту только несчастье. В «Саба Меседо» рассказывается о том, как дочь могущественного правителя Аваристана Андуника I Саба отказывается выходить замуж за своего кузена Булача и влюбляется в придворного раба-художника Баланура.

Постановки очень яркие и эмоциональные, много эффектных сцен: на фоне суровых мужчин, говорящих о битвах и завоеваниях, вьются в красном свете рампы обезумевшие от любви женщины, разыгрываются романтичные сцены зарождения первой любви, которая оказывается сильнее жестокого времени и даже смерти. Действие сопровождается песнями и музыкой композитора Ахмеда Амирханова, которую он написал специально для этих спектаклей.

Кстати, спектакль «Саба Меседо» стал единственной постановкой с Кавказа на V Всероссийском фестивале национальных театров «Федерация» в 2024 году.

Какова формула успеха театра? Этот вопрос мы задали директору театра Магомеду Алиеву. Директором он был назначен в октябре 2021 года, будучи уже известным журналистом и писателем (под псевдонимом Магомед Бисавалиев), чья книга историй, рассказов и легенд о родном селе — «Тайная тетрадь» — была удостоена Госпремии РД. Аварский театр он любил всегда, с 17 лет ходил на все спектакли, поэтому ко времени директорства уже знал, что нужно менять.

Магомед Алиев, директор аварского театра

«Я точно знаю настроение аварского зрителя, знаю, что сейчас есть запрос на историческую тематику. Всё время говорил режиссерам, что лучший аварский драматург — это Магомед Абасил, а лучшие пьесы — это «Камалил Башир», «Саба Меседо» и «Махмуд из Кахаб-Росо».

Когда меня назначили директором, и я пришел на спектакль «Предок» по пьесе Шапи Казиева, на сцене и в зале было одинаковое количество людей, а сегодня в Аварский театр на некоторые спектакли по знакомству просят билеты.

На первом же худсовете я сказал, что будем ставить «Саба Меседо», но старшие актёры ответили, что это очень сложно, пьеса не имела успеха в 80-е годы. Но я всё равно настоял, убедил нашего художественного руководителя Магомедарипа Сурхатилова, что это будет его звёздный час. Так и получилось: более двадцати показов спектакля прошли с аншлагом, его очень хорошо приняли театральные критики. Когда на просмотр спектакля приехали представители Союза театральных деятелей России во главе с Мариной Корчак, я объяснил, что главная идея пьесы — идея государственности. Андуник пожертвовал дочерью, потому что её неповиновение сильно ударило бы по его авторитету: кто будет слушаться правителя, которого не слушается собственная дочь?

Успех постановок связан и с тем, что пьесы Абасила написаны на очень качественном поэтическом языке. У аварцев сильные песенные и поэтические традиции, мы всегда ценили хороший слог. Помножив его на экскурс в историю, мы смогли не просто развлечь зрителей, а донести до них определённые смыслы. В «Саба Меседо» это идея государственности, в «Камалил Башире» — идея жертвенности во имя джамаата: ради спокойствия общества Башир и его отец добровольно согласились на казнь ни в чём не повинного главного героя. Плюс, конечно, хорошее информационное сопровождение нашей работы. Я приглашаю на спектакли театра самых разных медийных людей — спортсменов, министров, депутатов, бизнесменов. В обществе принято подражать успешным людям, поэтому зрителей становится всё больше».

Удастся ли удерживать интерес зрителей и дальше — ведь Абасил написал всего три пьесы, и две из них уже поставлены. Директор уверен, что ходить зрители будут, но заинтересовать современных дагестанцев национальным искусством всё сложнее.

«Нас часто упрекают, что мы не ставим современные пьесы, хотя сейчас у общества очень много пороков — коррупция, подлость, разврат. Тут очень сложно, потому что большинство дагестанцев сейчас мыслят на русском, и их трудно заставить смотреть про сегодняшнюю жизнь на аварском языке. Исторические пьесы они готовы смотреть и слушать на аварском, потому что понимают, что все персонажи так и говорили, их глубинные чувства задевает, когда смотрят старинное на родном языке. Но мы не опускаем руки.

Я думаю, в приоритете национальных театров обязательно должна быть литература своей национальности, своего народа. Сначала нужно ставить ту драматургию, которая есть, свой золотой фонд, а потом, когда она закончится, надо взять историческую прозу и писать на её основе пьесы.

В плане драматургии больших традиций у дагестанской литературы нет, в этом жанре начали писать всего 100 лет назад, но в аварской — неплохой выбор. Один из лучших аварских писателей Газимагомед Галбацов написал несколько отличных пьес. Мы уже поставили «Юсуфа и Зулейху», «Иблис» — на библейскую тему, есть отличная, правда незаконченная, пьеса «1994», в ней очень хорошо отражено то время, думаем дописать её и поставить.

Каждый год включаем в репертуар драму из аварского фольклора. Сейчас определяем свой выбор на следующий год. В прошлом году я выставил на голосование в соцсетях на выбор несколько названий пьес, выиграл «Камалил Башир». Это совпало с нашими планами, его мы и поставили. В следующем году тоже будем выбирать с учетом голосования зрителей.

Очень хорошую историческую пьесу на прекрасном языке написала народный поэт Дагестана Залму Батирова «Баху-Бике» — про последнюю ханшу аварского нуцальства, которой отрубил голову имам Гамзат. Кровавая история, очень сложная и щепетильная тема, на неё до сих пор болезненно реагируют хунзахцы и гоцатлинцы — периодически этот конфликт поднимается в соцсетях. Тем больший интерес будет у зрителей.

Были ещё хорошие драматурги — Магомед Сулейманов, Багадур Малачиханов. Колоссальный успех имел в 80-е годы, а потом был запрещён спектакль «Ахульго» по пьесе Булача Гаджиева; автобусами приезжали на этот спектакль. Я уже договорился со Скандарбеком Тулпаровым, что он поставит его на нашей сцене. Думаем над постановкой пьесы по поэме «Хочбар и ханы» Расула Гамзатова.

Зрители больше идут на спектакли исторической тематики, хотя на комедиях тоже полный зал. Но они больше переводные, только Гамзат Цадаса писал комедии на аварском, он король иронии. Раньше в репертуаре театра были его «Свадьба Кадалава», «Айдемир и Умайганат», надо возобновить.

Нельзя ограничиваться только своим искусством, на мировую классику тоже нужно выходить, это другой уровень. Для детей мы ставили «Кот в сапогах», к концу года поставим «Золушку». Чтобы приобщить детей к национальной культуре, им надо сначала на русском показать спектакль А когда сюжет будет знаком, можно ставить уже и на аварском языке — так им будет понятнее и интереснее. Возможно, именно таким образом удастся приобщить юных зрителей к национальному театру».

Что и говорить, сложный рецепт успеха национального театра, но, главное, проверенный и работающий. Сейчас в стране растёт популярность театров, театральные премьеры, как в прежние годы, стали громкими событиями культурной и светской хроники. К тому же дагестанцам всегда интересна их история и культура. Значит, у национальных театров есть шанс, что зрители разных возрастов вернутся в театр. Театру только остаётся понять, чего от него ждут, и не останавливаться в своём творческом развитии.

Фото А. Кишова, Е. Костина